عرض مشاركة واحدة
قديم 07-02-2021, 04:44
  #1
ئئئئئئ
عضو مميز
 
تاريخ التسجيل: Dec 2020
المشاركات: 406
ئئئئئئ will become famous soon enoughئئئئئئ will become famous soon enough
5 أمور يجب مراعاتها عند التعاقد مع شركة ترجمة معتمدة في المجال القانوني

الترجمة القانونية معقدة للغاية. إنه قطاع متخصص للغاية في خدمات الترجمة التي تتطلب العناية والاهتمام بالتفاصيل. تمامًا مثل الترجمة الطبية، تنطوي الترجمة القانونية على حياة، ويمكن أن تنتهي الترجمة العشوائية بمشاكل خطيرة للعملاء وشركة المحاماة والأطراف الأخرى. عندما ترغب شركة قانونية في الحصول على مصدر لخدمات الترجمة القانونية، يجب على الشركة البحث عن مزود ترجمة يتمتع بخبرة مثبتة في الترجمة القانونية والنظام والأدوات المناسبة لضمان قدرته على تقديم ترجمة دقيقة لكل متطلبات العملاء.

قد تكون الترجمة القانونية من قبل المترجمين المحترفين في أفضل مكتب ترجمة معتمد جديدة على بعض مكاتب المحاماة، لكنهم بحاجة إلى خدمات الترجمة خاصة إذا كان لديهم عملاء دوليون ويتعاملون مع مؤسسات عالمية. يجب أن تكون قادرًا على العثور على مزود خدمات الترجمة القانونية المناسب الذي يناسب متطلباتك الفورية والمستقبلية.

اختيار مقدم خدمات الترجمة القانونية

تعتقد العديد من شركات المحاماة أن حاجتها إلى الترجمة القانونية لن تكون أمرًا معتادًا. ما يفعله معظمهم هو مطالبة العديد من شركات الترجمة بتقديم تقديرات. من هذه التقديرات، من المعتاد أن يختاروا السعر الذي يقدم أقل سعر، والذي يبدو غير واقعي تمامًا.

لكن هذه ليست هي القضية. ليس من غير المعقول القيام به. يتم فرض رسوم ترجمة المستندات على العميل، وعادةً لا يدفع العملاء سعرًا مرتفعًا للترجمة القانونية بالإضافة إلى ما سيدفعونه مقابل خدماتهم القانونية.

ومع ذلك، فإن دفع سعر أقل لترجمة المستندات لا يضمن أن تكون الترجمة دقيقة ومفيدة للعميل وشركة المحاماة. الترجمة السيئة ستكون أكثر تكلفة لإصلاحها. قد يكلفك الأمر أكثر بكثير مما لو قمت بتعيين شركة ترجمة معتمدة ومتخصصة في الترجمة القانونية متمرس ومحترف في المقام الأول. الترجمة الرديئة تمنحك أيضًا تكاليف غير مباشرة. يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على قضيتك وكذلك على شركة المحاماة الخاصة بك.

للتأكد من أنك على المسار الصحيح، إليك العوامل التي يجب مراعاتها للعثور على أفضل شركة ترجمة معتمدة في الترجمة القانونية المناسب لشركتك.

جودة الترجمة

تعتبر جودة الترجمة من أهم الاعتبارات

في شركة ترجمة معتمدة. لا يكفي النظر إلى عينات من أعمال الترجمة السابقة لتحديد جودة الترجمة. من الأهمية بمكان لمكتب المحاماة معرفة إجراءات عمل شركة الترجمة، وكيفية اختيارهم للمترجمين، وإجراءات مراقبة الجودة وعمليات ما بعد الترجمة مثل التحرير والتدقيق اللغوي. إنها لفكرة جيدة أن تنظر إلى اعتماد شركة ترجمة معتمدة مع منظمات صناعية مرموقة مثل جمعية المترجمين الأمريكية ATA)

). يجب أن يستفسر مكتب المحاماة أيضًا عن كيفية تعامل الشركة مع الأخطاء في الترجمة.

التخصص في الترجمة القانونية

تقبل بعض شركات الترجمة جميع أنواع مشاريع الترجمة. ومع ذلك، هناك شركات لديها تخصصات محددة. يمكنك البحث عن شركة ترجمة معتمدة لديها خبراء في الترجمة القانونية. إن العمل مع مترجمين على دراية جيدة بعملية الاكتشاف والتقاضي سيكون قادرًا على تزويدك بخدمات الدعم القانوني جنبًا إلى جنب مع ترجمة المستندات. تقدم بعض الشركات مجموعة كاملة من الخدمات، بحيث يمكنك الاستفادة من خدمات الترجمة الشفوية وكذلك خدمات الترجمة. لقد عمل خبراء أفضل شركة ترجمة معتمدة في المجال القانوني، لذا فهم على دراية بالمصطلحات القانونية. يتلقى العديد منهم مزيدًا من التدريب وكذلك اجتياز الاختبارات التأهيلية لتحسين أوراق اعتمادهم.

سمعة الشركة

سمعة الشركة أمر حيوي أيضًا. تريد العمل مع شركة ترجمة معتمدة في المجال القانوني لديها عدة سنوات من الخبرة وراءها. شيء آخر عليك التحقق منه هو قائمة عملائهم. سيكون من المفيد لشركتك أن تتحقق من وجود مراجع عبر الإنترنت. تحقق مما إذا كان يمكنك الاتصال بهم حتى تتمكن من تحديد مدى جودة شركة الترجمة ومعرفة كيفية تعاملهم مع عملائهم. يمكن أن تساعدك شركة الترجمة التي تتمتع بسمعة طيبة وخبرة طويلة في مجال الترجمة القانونية في التعامل مع الثقافة الأجنبية وتزويدك بالنصائح المتعلقة بعملك. تمامًا مثل ما تتمتع به من سمعة طيبة، ستضمن شركة ترجمة معتمدة في المجال القانوني تلقيك ترجماتك في الوقت المحدد - صورة دقيقة ومنسقة بشكل صحيح ومعكوسة لمستندك الأصلي.

إستجابة

يجب أن تكون الترجمة القانونية شديدة الاستجابة لاحتياجاتك. نظرًا لأن الوقت ذهب إذا جاز التعبير، فمن الضروري لشركة الترجمة تقديم إجابات على الاستفسارات والطلبات على الفور. بينما ستكون بعض الشركات قادرة على تقديم عرض أسعار للمشروع في غضون ساعات، يمكن لبعض الشركات إرسال تقدير في غضون دقائق. في بعض الأحيان يكون التأخير بسبب بروتوكول المكتب الحالي، بينما يستغرق البعض الآخر وقتًا أطول بسبب حجمهم. قد يكونون في انتظار توفر مترجم قبل أن يتمكنوا من تقديم تقدير أو لأن مكتبهم مفتوح فقط في أيام الأسبوع. مهما كان السبب، فإن التجاوب مع الخصائص الأخرى لشركة ترجمة معتمدة جيدة سيساعدك على اتخاذ قرار ذكي. هناك شركات ترجمة محترفة تقدم خدمة ترجمة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، لذا تأكد من إطلاعك عليها.

الحجم والسعر

لا يعد حجم الشركة دائمًا مؤشرًا على أن الشركة ستقدم لك خدمة جيدة جدًا. إذا كانت الشركة كبيرة جدًا، فقد تتعامل مع عدة أشخاص قبل أن تتمكن من البدء في العمل. قد يتم تعيين مديري مشاريع ومترجمين مختلفين لحسابك. من الأفضل العثور على شركة ترجمة معتمدة بالحجم المناسب لاحتياجاتك. المهم هو العثور على شركة لديها الخبرة للتعامل مع جميع متطلباتك اللغوية والتقنية.

شيء حيوي آخر يجب مراعاته هو السعر. يحذر العملاء من النفقات الإضافية، لذا ابحث عن شركة ترجمة معتمدة تقدم لك أعمالًا عالية الجودة بالسعر المناسب. يساعد في مقارنة الأسعار لنفس نوع الخدمة. يجب عليك التحقق مما إذا كان سعرها لكل كلمة شاملًا أو يتعين عليك دفع مبلغ إضافي مقابل التدقيق اللغوي والتنسيق.

هذه هي العوامل الرئيسية التي يجب مراعاتها عند اختيار مزود خدمات الترجمة القانونية. يجب مراعاة العديد من الأشياء الأخرى، بما في ذلك توافر مترجمين معتمدين والتي تتطلبها بعض المحاكم. يجب عليك التحقق من أنظمة الأمان المعمول بها لضمان الخصوصية والسرية. اتبع هذه الإرشادات وستجد شركة ترجمة معتمدة قانونية جيدة تلبي متطلباتك تمامًا كشركة امتياز للترجمة
صفحة جديدة 2

ئئئئئئ غير متواجد حالياً  
رد مع اقتباس